Più che spione, traditore: “Snitch”

Dal gergo delle gang anglofone al gergo dei giovanissimi: un nuovo vocabolo per il dizionario "Ado(lescenti) translate" curato dai ragazzi de LaBanda

Generica 2020

SNITCH: termine che deriva dall’inglese “to snitch on” indica originariamente l’azione di raccontare alle forze dell’ordine i reati commessi all’interno della propria gang.

Noi ragazzi usiamo il termine “snitch” per indicare generalmente una spia, un infiltrato, chi tradisce la nostra fiducia.
Poi è una parola che si può ritrovare in tante canzoni trap, per esempio “Snitch e Impicci” di Drefgold inizia in questo modo: “Non voglio snitch nel gang”, perché per noi è importante sapere non avere traditori all’interno del gruppo. La gang è tutto, e non è giusto tradire i nostri amici.

Avere uno “snitch” tra i nostri significa avere a che fare con qualcuno di cui non ci si può fidare, perché appena ti giri racconta i fatti tuoi agli altri. Insomma è uno “spione”, da quello che sparla con altri dei fatti nostri fino a quello che racconta, cose più o meno gravi successe all’interno della gang ad un adulto.

Secondo noi è meglio tenersi alla lontana da uno “snitch”, perché se avesse qualcosa da dire preferiremmo che parlasse con noi, invece di “pugnalarci alle spalle”!

di
Pubblicato il 16 Marzo 2021
Leggi i commenti

Commenti

L'email è richiesta ma non verrà mostrata ai visitatori. Il contenuto di questo commento esprime il pensiero dell'autore e non rappresenta la linea editoriale di VareseNews.it, che rimane autonoma e indipendente. I messaggi inclusi nei commenti non sono testi giornalistici, ma post inviati dai singoli lettori che possono essere automaticamente pubblicati senza filtro preventivo. I commenti che includano uno o più link a siti esterni verranno rimossi in automatico dal sistema.

Segnala Errore

Vuoi leggere VareseNews senza pubblicità?
Diventa un nostro sostenitore!



Sostienici!


Oppure disabilita l'Adblock per continuare a leggere le nostre notizie.